|
|
| Autor |
Zpráva |
czolgos Moderator
Registrace: 19. 01. 2005 Příspěvky: 912 Bydliště: Praha
|
Zaslal: st březen 01, 2006 5:38 pm Předmět: asijsko-cesky slovnik |
|
|
POMOC PRO TY , KDO CHODÍ JÍST DO ASIJSKÝCH RESTAURACÍ.
Slovníček č. 1
1. BÍDEN - Dobrý den
2. PANI MA VYSRÁNO ? - Vybrala jste si , slečno ?
3. CO KOMU ? - Jakou si přejete přílohu ?
4. SEŠUPEM - S kečupem
5. HO ŠI CI - S hořčicí
6. KPISÍ MÁSESO ? - K pití máte co?
7. ČUS - Džus ?
8. SRAJT - Sprite
9. DOUCHUT - Dobrou chuť
10. DVASÁT ŠEST - Nutno usoudit podle cifry na pokladně , buď 26 nebo 96
11. NAŠANOU - Na shledanou
POMOC PRO TY , KDO CHODÍ NAKUPOVAT NA ASIJSKÁ TRŽIŠTĚ.
Slovníček č. 2
1. NEMIŠESKY - univerzální odpověď
2. CICA PADE - univerzální cena
3. KVALITA CHODINKY ,ŽLATO ,CIBRO ,CI MESICE DOU - prostě skvělé hodinky
4. TET KABELU ? - chcete zboží zabalit ?
5. ŠUŠI PANI, ŠUŠI - model je podle poslední doby
6. TOJEMÁLO - za tuto cenu vám to neprodám
7. POŽKEJ, POŽKEJ, TAKDOBŽE - počkejte pane , určitě se nějak domluvíme
8. DITISOU - velikost akorát
9. ČISLO DOBLÝ, VYVELKEJ - potřebujete větší velikost |
|
| Návrat nahoru |
|
 |
excellentmentaldefect
Registrace: 17. 11. 2005 Příspěvky: 334
|
Zaslal: čt březen 02, 2006 10:54 am Předmět: |
|
|
s Asiatama je to dorozumívání někdy docela zábavný až komický, ale někdy absolutně neúčinný, proto jsem vymyslel zlepšovák - tzv.gestikulární esperanto, který jsem se rozhodl zavést v jedný čínský restauraci, kam jsem občas chodil na oběd. V týhle restauraci pracujou většinou čerství imigranti (pro pd mlýnka dodávám, že jsou z provincie Yunnan ), pro který je čeština docela tvrdej oříšek (ani se nedivím). Protože moje snaha na ně mluvit dialektem pekingské čínštiny se nesetkala s úspěchem (ne že bych uměl čínsky, ale jiný slovník s příslušným dialektem jsem nesehnal), šel jsem na to od lesa - tj přes gestikulaci. Např.když jsem levou rukou chytil nos a pravou provlékl skrze ní, vznikl takový sloní chobot - který v překladu pro personál restaurace znamenal "kuřecí maso trojí lahodné chuti", přičemž počet vztyčených prstů pravé, provlečené pravé ruky označoval počet misek s rýží. Nebo, pokud jsem si přiložil malíkovou hranu každé ruky na oba spánky (dlaněmi dozadu), vznikly "sloní uši", které pro změnu znamenaly "taštičky plněné masem a zeleninou", přičemž rychlá frekvence mávání sloníma ušima znamenala víc masa (to bylo dražší),nebo klasicky propletené prsty - tzv.kafemlejnek - znamenaly "jarní závitek". Takto jsem měl vytvořenou nonverbální symboliku pro cca 15 položek čínského jídelníčku, jenže záhy se tam personál vyměnil a ti nově příchozí už nebyli tak učenliví , škoda, měl jsem pro ně vymyšlený zlepšováky, které jsem však už nestačil uvést do praxe, např.fotka Mao-Ce-Tunga měla znamenat "čínský salát" - no, nevadí, snad se chytnu jinde a jindy... |
|
| Návrat nahoru |
|
 |
Mob
Registrace: 26. 01. 2005 Příspěvky: 654 Bydliště: Na Samote u Lesa
|
Zaslal: čt březen 02, 2006 11:18 am Předmět: |
|
|
: ze bych to zkusil tady taky na ty mamlase to az prijedes aby byli vycviceni pro tebe  |
|
| Návrat nahoru |
|
 |
czolgos Moderator
Registrace: 19. 01. 2005 Příspěvky: 912 Bydliště: Praha
|
Zaslal: čt březen 02, 2006 3:31 pm Předmět: |
|
|
| excellentmentaldefect napsal: | V týhle restauraci pracujou většinou čerství imigranti (pro pd mlýnka dodávám, že jsou z provincie Yunnan ) |
a nejsou nahodou z provincie Henan?  |
|
| Návrat nahoru |
|
 |
|
|